Một nhóm thanh niên nhảy điệu truyền thống ezpata-dantza, ở Terrasa, Catalunya. - Ảnh lịch sự của: Kezka Dantza

Đằng sau những điều cơ bản: Văn hóa hiểu lầm nhất ở châu Âu

Vẻ đẹp và sự lầm tưởng của một trong những người bị cô lập nhất trên thế giới.

Hãy tưởng tượng trong một giây; một nhóm dân tộc bản địa nằm ở trung tâm châu Âu hầu như không thay đổi qua nhiều thế kỷ, độc đáo, khác biệt về văn hóa, thậm chí là khác biệt về mặt di truyền. Một nhóm người mà người Visigoth không thể chinh phục được. Nằm trong vùng đất của vùng cao nguyên xanh tươi và những vách đá cao tuyệt đẹp. Một nơi mà cách đây không lâu là phổ biến để thấy cá voi phá vỡ vùng nước lạnh của bờ Đại Tây Dương. Hãy tưởng tượng một nền văn hóa có tổ tiên chung, một cấu trúc xã hội phổ biến rất xa và mạnh mẽ đã tồn tại qua những thay đổi lịch sử nổi bật nhất - các cuộc xâm lược, vương quốc và đế chế - lục địa châu Âu từng thấy. Gặp gỡ: Các Basques.

Basques là một trong những nhóm dân tộc bị cô lập nhất trên thế giới. Tuy nhiên, bằng cách nào đó, họ vẫn đúng với danh tính của họ kể từ thời đại Cổ sinh. Trong thời tiền sử, người Celts sống giữa họ. Sau đó, những người nói tiếng Basque bị ảnh hưởng bởi người La Mã và sự ra đời của Kitô giáo hóa, một thực tế có thể xác định được từ số lượng lớn các khoản vay cũ từ tiếng Latin sang ngôn ngữ xứ Basque. Trong gần 40 năm, họ phải chịu chế độ áp đặt bởi nhà độc tài Francisco Franco, người đã cấm sử dụng ngôn ngữ và văn hóa xứ Basque. Dân làng trên khắp các vùng lãnh thổ xứ Basque đã bị phạt và thậm chí bỏ tù nếu họ được nhìn thấy nói hoặc thể hiện truyền thống của họ. Khi ngôn ngữ Tây Ban Nha tiếp quản, ngôn ngữ xứ Basque mất đi sức hấp dẫn và số lượng người nói giảm đáng kể trong hơn hai thế hệ.

Hiện nay, ngôn ngữ Basque (Euskara) là ngôn ngữ biệt lập được sử dụng rộng rãi thứ hai trên thế giới, sau tiếng Hàn. Không có họ hàng ngôn ngữ sống, các nhà ngôn ngữ học trên thế giới từ lâu đã suy đoán về nguồn gốc của nó, với một số tuyên bố rằng nguồn gốc của ngôn ngữ có từ thời tiền Ấn-Âu, trong khi các nhà khoa học khác như Kalevi Wiik cho rằng các ứng cử viên hợp lý nhất cho các ngôn ngữ cổ đại của người tị nạn của người Jamaica là các ngôn ngữ xứ Basque.

Ngày nay, Euskara, được nói trong các cộng đồng tự trị của Navarre và xứ Basque trên khắp miền bắc Tây Ban Nha và tây nam nước Pháp, đang phát triển mạnh nhờ những nỗ lực của các phong trào ở cơ sở trong những năm 1960 và các kế hoạch phục hồi của chính phủ xứ Basque được thiết lập sau khi chuyển sang chế độ dân chủ ở Tây Ban Nha vào cuối những năm 70.

Khi tôi chuyển đến xứ Basque, tôi đã có một cái nhìn và cách nhìn khác về Tây Ban Nha được cho là như thế nào: thời tiết nắng; sangria, và fiesta vĩnh cửu. Tuy nhiên, sâu thẳm tôi cũng có một kiến ​​thức nhẹ về một loạt các bản sắc Tây Ban Nha. Ở một đất nước quá nhỏ bé, không thể tin được có bao nhiêu nền văn hóa, truyền thống và ngôn ngữ tồn tại song song với nhau, không chỉ tiếng Tây Ban Nha, mà cả tiếng Catalan, Valencian, Galicia, Aran và dĩ nhiên là tiếng Basque.

Không còn nghi ngờ gì nữa, tôi muốn đắm mình vào nền văn hóa lâu đời, bí ẩn này, nhưng vì sợ tôi đã làm điều đó ngay lập tức. Tôi đã lo lắng rằng học một ngôn ngữ thiểu số sẽ lãng phí thời gian. Một cái gì đó sẽ không thêm bất kỳ giá trị cho cuộc sống của tôi. Đồng thời tôi cũng đang ở trên hàng rào về việc học nó vì thậm chí không phải tất cả người Basques đều nói nó - chỉ có 35% dân số thực sự làm - một số người trong số họ thường kinh ngạc trước ý tưởng về một người ngoài học một ngôn ngữ gần như không sử dụng và quá khó để người lớn học hỏi. Tôi nhớ nói với một trong những người bạn xứ Basque của tôi về nó. Anh ấy nói với tôi một cách thẳng thắn không có gì thay đổi nếu bạn làm thế. Không ai ở đây từng nói điều đó. Thông điệp của anh ấy rất rõ ràng: nếu tôi là bạn, tôi thậm chí sẽ không bận tâm.

Ngôn ngữ thiểu số thường bị hiểu lầm và bị xã hội cau mày. Lấy ví dụ tiếng Wales. Bất chấp nỗ lực rất lớn của các nhà hoạt động, các quan chức chính phủ và Hiệp hội Ngôn ngữ xứ Wales, lượng người nói đã giảm trong những năm qua, giảm từ 21% xuống còn 19. Giới trẻ ở xứ Wales thích nói tiếng Anh, một ngôn ngữ hông hay, mát mẻ hơn một trong những yếu tố thiếu hiện đại Tuy nhiên, không phải tất cả mọi thứ đều là tin xấu, tiếng Wales đã nhìn thấy ánh sáng trong thập kỷ qua, khi Holly Williams nói với tờ The Độc lập tiếng Wales giờ đây thích vị thế chính thức; dịch vụ công cộng bắt buộc phải có chương trình ngôn ngữ và cung cấp song ngữ; Giáo dục xứ Wales có sẵn từ mẫu giáo đến đại học; luật pháp bảo vệ quyền nói tiếng Wales của bạn tại nơi làm việc.

Mọi người có xu hướng học các ngôn ngữ chính thống, hữu ích hoặc có cấu trúc ngữ pháp dễ nghe, nghe có vẻ gợi cảm hoặc có một số loại văn hóa thống trị hoặc sức mạnh toàn cầu đằng sau chúng. 100 năm trước các ngôn ngữ như tiếng Anh weren phổ biến như ngày nay. Ngày nay, lingua Franca. Trước đó là tiếng Pháp, và 400 năm trước tiếng Tây Ban Nha là ngôn ngữ phổ quát cần học hỏi.

Ngôn ngữ, giống như con người, là thế giới trong chính họ. Họ có khả năng đáng kinh ngạc để cung cấp cho chúng ta một quan điểm rõ ràng hơn, sâu sắc hơn và chi tiết hơn về một nền văn hóa và quan điểm của nó về cuộc sống, thiên nhiên và cái chết.

Sau ba năm ở xứ Basque, tôi đã đứng trước một cơn sốc văn hóa dữ dội. Người xứ Basque có vẻ lạnh lùng, lạnh lùng và đôi khi còn thờ ơ. Hầu hết thời gian tôi đã phải đối phó với một trường hợp mâu thuẫn tình cảm liên tục. Tôi đã nhận được chúng. Đôi khi họ ở quá xa và trực tiếp cho hương vị nhiệt đới của tôi. Nhưng cùng lúc tôi kết bạn với người Basque, họ rất tốt bụng, dễ gần và tốt với tôi. Tại sao tôi đã trải qua một cú sốc văn hóa cực đoan như vậy?

Tôi không mất nhiều thời gian để nhận ra thứ gì đó còn thiếu. Giống như một mảnh ghép tôi bắt đầu tìm ra nó, mặc dù tôi đã có thể tìm ra nó nhanh chóng. Một vài năm đấu tranh và sau đó một cái gì đó đáng chú ý đã xảy ra; Tôi được thuê làm nhà nghiên cứu cơ sở tại Đại học xứ Basque. Tất cả đã đến với tôi. Tôi đã làm sai tất cả. Tôi đã đặt một bức tường vô hình giữa họ và tôi, tôi là người cần hòa nhập với xã hội của họ chứ không phải họ vào thế giới của tôi. Phần còn thiếu là ngôn ngữ, và ngay cả trong một khu vực nhỏ nơi không phải tất cả người Basques đều biết tiếng của họ, vẫn có mối liên hệ sâu sắc giữa Euskara và bản sắc của họ, bởi vì ở đất nước Basque, văn hóa của họ đã được truyền qua nhiều thế kỷ qua truyền thống, giống như Bertsolaris, một loại hình nghệ thuật, rất mạnh mẽ ngày nay, bao gồm hát những bài hát ngẫu hứng với những câu thơ có vần điệu. Bertsos (những câu thơ) đã được sử dụng như một biểu hiện của biểu hiện chính trị và tổ chức xã hội trở thành một hình thức sống tự phát của văn học truyền miệng.

Rõ ràng là nếu tôi từng muốn trở thành một phần của bộ lạc, tất cả những gì tôi cần là học lưỡi của họ trước. Khi tôi bắt đầu nhận những từ đầu tiên của mình ở Euskara, tôi bắt đầu hiểu chúng tốt hơn bằng cách nào đó.

Basques bị Pyrenees tách biệt về mặt địa lý với phần còn lại của thế giới và điều đó đã định hình cách họ nhìn thế giới. Họ chỉ có những thứ họ có xung quanh là động vật và thiên nhiên, và cho đến khi Kitô giáo họ thực hành tôn giáo của riêng mình và tôn thờ nữ thần Mari. Euskara đã cho tôi một cách nhìn khác về sự giáo dục ở nông thôn. Tôi tin rằng mỗi ngôn ngữ có tính cách riêng và bản sắc của một bộ lạc được phản ánh trong cách họ giao tiếp. Lấy ví dụ tục ngữ, chúng được sử dụng trong một ngôn ngữ nhất định để nói với những gì có giá trị trong văn hóa. Trong văn hóa xứ Basque có rất nhiều câu nói liên quan đến thiên nhiên và thế giới nông thôn.

Dưới đây là một số ví dụ:

Uz Uzriaria erosi, idiak erosi aurretik

Theo nghĩa đen, mua những cái ách trước khi lấy con bò trước. Tương đương với Đếm gà đếm trước khi chúng nở.

M Mendia mendia Behar ez du, baina gizonak gizona bai

Những ngọn núi không cần núi, nhưng đàn ông, cần nhau.

Nếu bạn sống với mọi người và bạn chia sẻ một cuộc sống với họ và bạn nói ngôn ngữ của họ, họ sẽ tin tưởng bạn. - - Roh Rohloff, MD, Wuquát Kawoq

Khi thế giới trở nên toàn cầu hóa hơn, các nền văn hóa của nó cũng vậy. Sự khôn ngoan, truyền thống và sự phong phú của rất nhiều người đã không may qua đời, sắp chết hoặc sắp sửa, tất cả chỉ vì sự thay đổi toàn cầu theo hướng quốc tế hóa. Các siêu ngôn ngữ và xã hội với sức mạnh và sự thống trị của họ buộc - một cách khéo léo hoặc không - các nền văn hóa nhỏ và các nhóm dân tộc để thích nghi hoặc thay đổi, tất cả đều ủng hộ hiện đại hóa. Nó buộc phải thay đổi xu hướng khủng khiếp này.

Chúng tôi và các nhà hoạch định chính sách phải nỗ lực như nhau để duy trì sự sống của các ngôn ngữ và văn hóa bản địa đa dạng của mọi người trên toàn cầu. Nếu không, chúng ta sẽ đối mặt với nguy cơ xóa sạch các ngôn ngữ thiểu số và nguồn kiến ​​thức nhúng của chúng. Cho đến bây giờ, tôi vẫn tiếp tục học những ngôn ngữ bí ẩn và độc đáo nhất hành tinh. Cuộc hành trình sẽ dài, nhưng tôi chắc chắn rằng tôi sẽ vui vẻ với nó.

Agur!