Đôi khi, người Trung Quốc nói tiếng vâng vâng

Tết Nguyên đán sắp đến. Do đó, đây có thể là thời điểm tốt để chia sẻ một số câu chuyện thú vị về văn hóa Trung Quốc.

Một đồng nghiệp người Đức đã nói với tôi về sự thất vọng của anh ấy với một số khách hàng Trung Quốc trong công việc trước đây. Tôi đã không biết những gì họ nghĩ. Khi chúng tôi trình bày, họ cứ nói dui, dui, dui, nhưng họ cũng lầm bầm mọi thứ với nhau. Để giải thích, tiếng Trung của diếp cá có nghĩa là có. Anh bối rối trước sự pha trộn giữa tín hiệu xác nhận và nghi ngờ từ khách hàng của họ. Vào một ngày không liên quan khác, một người bạn người Áo, làm việc cho một công ty đa quốc gia, nói với tôi rằng mỗi lần gặp gỡ với đội Trung Quốc, anh ta chỉ nhận được phản hồi tích cực về kế hoạch, nhưng đội Trung Quốc đã không hành động về bất cứ điều gì sau đó. Bạn phải mất một thời gian và cuối cùng chúng tôi cũng biết rằng chúng tôi không thể nhận được những gì đội bóng nói với khuôn mặt của bạn.

Tại sao người Trung Quốc lại nói tiếng vâng, có nghĩa là không có gì? Rõ ràng, câu trả lời cho câu hỏi này không chỉ thú vị cho những người thích tham gia vào sự khác biệt văn hóa, mà còn cho các chuyên gia vượt qua biên giới văn hóa.

Nhà nhân chủng học Edward T. Hall có thể giải thích tốt hơn nhiều về cách các động lực giao tiếp hoạt động khác nhau trong văn hóa bối cảnh cao từ văn hóa bối cảnh thấp. Trong một xã hội bối cảnh cao, không chỉ mọi người hiểu ý nghĩa khuôn mặt của tin nhắn, mà họ còn có xu hướng tìm kiếm và hiểu ý nghĩa của những gì KHÔNG được nói - ngôn ngữ cơ thể, im lặng và tạm dừng. Nhiều nước châu Á và Mỹ Latinh có nền văn hóa bối cảnh cao. Nhật Bản và Trung Quốc đang đứng đầu về quy mô bối cảnh cao. Ngược lại, động lực giao tiếp rất khác nhau trong văn hóa bối cảnh thấp. Những người từ văn hóa bối cảnh thấp có xu hướng giao tiếp rõ ràng và ý nghĩa được truyền đạt thông qua ngôn ngữ bằng lời nói đơn giản. Đức, Áo, Mỹ và nhiều quốc gia khác có gốc Tây Âu rơi vào nhóm này.

TẠI SAO TRÊN TRÁI ĐẤT những người từ văn hóa bối cảnh cao mong muốn giải mã các tin nhắn ngầm? Cuộc sống của Willn sẽ dễ dàng hơn khi mọi người chỉ nói ra những điều đó? Bạn từ văn hóa bối cảnh thấp có thể tự hỏi.

Tôi có thể không đồng ý với điều đó bởi vì nó hoàn toàn có ý nghĩa. Nhưng bất kỳ nỗ lực tranh luận về các vấn đề văn hóa sẽ là vô ích. Người Trung Quốc được lập trình để ưu tiên các mối quan hệ cá nhân hơn những thứ khác, bởi vì mối quan hệ là nền tảng cho niềm tin, và niềm tin là yếu tố quan trọng để tồn tại và thành công trong xã hội đó. Do đó, người Trung Quốc rất phản đối. Để thấy rằng chúng tôi coi trọng các mối quan hệ, chúng tôi muốn có những cuộc tụ họp thường xuyên và đôi khi dường như quá mức với mối quan hệ thân thiết - gia đình và bạn bè. Khi chúng tôi giao tiếp, chúng tôi suy nghĩ hai lần trước khi nói và luôn cố gắng xem xét cảm xúc của người khác, đọc sâu vào tin nhắn và phát hiện nét mặt vi mô để tránh mọi sự đối đầu và thất vọng.

Khi tôi còn là một đứa trẻ, tôi đã cư xử như thế nào tôi muốn trong các cuộc tụ họp xã hội. Nhưng với việc dạy dỗ cha mẹ với sự pha trộn giữa các phương pháp bổ ích và trừng phạt, tôi dần dần biết rằng tôi luôn nên ưu tiên cho những người khác cảm xúc, vì vậy tôi không thể nói những gì tôi muốn. Thật là thô lỗ khi nói bất cứ điều gì từ chối đối với mọi người. Do đó, nó thường có vẻ hòa bình và hài hòa trong các cuộc tụ họp xã hội Trung Quốc, bởi vì mọi người biết cách chơi các phần của họ. Những người không tôn giáo biết các quy tắc được coi là cùn và thiếu các nghi thức xã hội.

Ngược lại, nhiều người Trung Quốc có một thời gian khó thích nghi với các động lực giao tiếp trong một xã hội bối cảnh thấp. Một đồng nghiệp người Trung Quốc của tôi đã từng đến gặp tôi, nói rằng cô ấy không thể đọc được những dấu hiệu ngầm ẩn của ông Cameron từ người quản lý người Mỹ. Tôi tình cờ đọc được Bản đồ văn hóa, bởi Erin Meyer, vì vậy tôi có thể đưa ra một lời khuyên cho cô ấy dựa trên thang đo giao tiếp. Chỉ cần hiểu những gì người quản lý của bạn nói theo nghĩa đen và không nên đọc quá nhiều về nó. Tự động, chúng tôi cho rằng mọi người có ý nghĩa nhiều hơn những gì họ nói ngay cả khi không phải vậy. Được lập trình một cách văn hóa, hầu hết người dân Trung Quốc cảm thấy khó khăn khi không truyền đạt hoặc đọc các thông điệp ngầm. Chúng tôi đã quên làm thế nào để làm và cần phải học lại nó.

Tóm lại, những người có bối cảnh thấp mong muốn giao tiếp rõ ràng và rõ ràng, trong khi những người có bối cảnh cao lại mong muốn giao tiếp là ngầm và theo ngữ cảnh. Tôi hy vọng rằng nhận thức và lưu tâm về những khác biệt này có thể giúp bạn bớt thất vọng vào lần tới.